Text uimitor găsit într-o biserică veche


Dacă vă simțiți trist, vă este rău sau vă simțiți singur, citiți acest text. A fost scris de poetul Max Ehrmann în îndepărtații ani 1920 ai secolului trecut. Poezia se numește Desiderata. Această lucrare este atât de înțeleaptă și perspicace încât a intrat în istorie și chiar și un articol întreg pe Wikipedia îi este dedicat!

În jurnalul său, Max Ehrmann scria: „Aș vrea, dacă reușesc, să las în urmă un cadou – un mic eseu impregnat de spiritul nobilimii”. Cam în același timp, el a creat „Cuvintele de despărțire”.

Citiți aceste rânduri, au multă semnificație!

„Mergeți pe calea Dumneavoastră calm în mijlocul zgomotului și agitației și amintiți-vă de lumea, care poate fi în tăcere. Fără să vă trădați, trăiți, așa cum se mai poate, în relații bune cu fiecare persoană. Spune-ți adevărul încet și clar și ascultați-i pe ceilalți, chiar și pe oameni care nu sunt sofisticați și needucați – au și ei propria lor poveste.

Evitați persoanele zgomotoase și agresive, acestea strică starea de spirit. Nu vă comparați cu nimeni: riscați să vă simțiți lipsit de valoare sau să deveniți vanitos. Întotdeauna există cineva care este mai mare sau mai mic decât dumneavoastră.

Bucurați-vă de planurile voastre la fel cum vă bucurați de ceea ce ai făcut deja. Fiți mereu interesat de meseria voastră; Oricât de umil este, este o bijuterie în comparație cu alte lucruri pe care le dețineți. Aveți grijă ce faceți, lumea e plină de înșelăciune. Dar nu fiți orb la virtute; alți oameni aspiră la mari idealuri și peste tot viața este plină de eroism.

Fiți voi înșivă. Nu vă jucați de-a prietenia. Nu fiți cinic în privința dragostei – în comparație cu golul și dezamăgirea, este la fel de eternă ca iarba.

Cu inima bună, acceptați ceea ce anii te sfătuiesc și, cu recunoștință, luați rămas bun de la tinerețe. Întăriți-vă spiritul în cazul apariției unei nenorociri bruște. Nu vă torturați cu himere. Multe temeri se nasc din oboseală și singurătate.

Supuneți-vă unei discipline sănătoase, dar fiți blând cu voi înșivă. Nu sunteți mai puțin un copil al universului decât copacii și stelele: aveți dreptul să fiți aici. Și fie că este evident pentru dumneavoastră sau nu, lumea merge așa cum ar trebui să meargă. Fiți în pace cu Dumnezeu, oricum Îl înțelegeți.

Orice ați face și orice ați visa, în forfota zgomotoasă a vieții, păstrați-vă pacea în suflet. Cu toată insidiositatea, munca monotonă și vise rupte, lumea este încă frumoasă. Fiți atent cu dânsa.”

Max Ehrmann „Desiderata”, 1827.

Poemul în proză Desiderata (Poemul Desideratum) al lui Max Ehrmann a fost tradus în mod repetat în diferite limbi de către traducători. Cu toate acestea, toți au făcut niște neglijeri nefericite. Motivul pentru aceasta nu este deloc lipsa de pricepere și calificare a diferiților autori ai traducerii. Doar că însăși esența acestei lucrări este de așa natură încât orice persoană care o citește începe să fie mai ghidată de emoții și sentimente, și nu de litera sursei originale … În acest caz, erorile apar de la sine – la urma urmei, fiecare are propriile emotii…


Mi-a placut articolul! Urmariți-ne pe Facebook: